Certified Translation
Certified translation refers to translations signed and stamped by a certified translator. Some institutions, such as government agencies, universities, banks, consulates and marriage offices, may require translations to be done by a certified translator and appropriately signed and stamped.
“Certified Translator” title may only be granted by notaries to those translators, who have completed their undergraduate degree in fields such as Translation and Interpretation, Linguistics, etc. or who can prove their degree in that specific foreign language via submitting their diploma. The person, who wants to become a certified translator, applies to the public notary by supplying the necessary documents and takes an oath before the public notary that he/she will make a faithful and correct translation from the source language to the target language. Certified translators can provide their service in return for signing an affidavit.
The printed output of a certified translation must be signed by a certified translator and include certified translator's name and surname, source language, target language, date and the certified translator's promise that the translation is faithful to the original. The translated source text should also be printed out and signed by certified translator. Furthermore, the document must be stamped with certified translation stamp.
The certified translator assumes full responsibility of the translated document when it is signed and stamped by him/her. Documents without signature and stamp are not acknowledged as certified translations even if they are made by a certified translator.
Notary Certified Translation
A translated text, which is signed and stamped by a certified translator, stating that the source text has been translated faithful to the original and also certified by a public notary, is acknowledged as a notary certified translation. In order for a translated document to be a notary certified translation, the document must be translated by the relevant certified translator, who has been authorized by the same public notary. The certified translator signs and stamps each page of the printed translation and the source text with wet signature; then the notary certifies that the translator's signature is original. Notarized translation is required by many institutions and organizations.
Official agencies of the countries that are parties to La Haye Convention request such official documents with an apostille. Types of documents that require an apostille and office that grant an apostille, and also countries that are parties to La Haye Agreement may be found at the following link: https://www.hcch.net/de/states/hcch-members.
Certified or notarized translations must be error-free, since they will be submitted to official agencies. If an error is encountered in the translation, the document will be null. For this reason, it is important that sworn and notary certified translations should be done by translators, who are experts in their fields.
Certified translation, notarization and apostille of official documents requested by official institutions are performed through the public notaries. The documents are transferred to our clients by courier or cargo.